Amika.rs

Елеонора Лутхандер - Стокхолм - Шведска


 

МОЛИМ ЈЕДНO `ЛАДНO “ЛУТХАНДЕР”, БЕЗ “Ф”!

Песму, са насловом “Глас од меда”, написала сам зато што ми неке колеге песници из УКС намерно погрешно пишу презиме, и то од 2011. године, за шта имам доказ.

На промоцији моје збирке песама “Чесмовача”, морала сам дебелим, црним фломастером да прецртавам намерно додато слово “Ф” у свом презимену, како на стаклу огласне витринице на (Француској) улици, тако и на десном стубу у холу зграде број 7. То сам чак и снимила.

Tо кукавичко подметање слова “Ф” је, на жалост, уродило плодом! Недавно, у време Сајма књига, један уважени хаиђин из Црне Горе ми је у Свечаној сали УКС, написао једну посвету, али са погрешним презименом. Био је видно потресен када сам му, невољно, на то указала. Рекао је да је то на више места видео! Другом колеги хаиђину, његовом земљаку, то је било видно забавно.

У септембарским “Књижевним новинама” налазим се међу учесницима сусретa писаца из расејања, али овога пута као “Лухтхандер”, што моје презиме чини готово нечитљивим. Признајем да сам била мало срећна да у презимену макар нема тог фамозног слова “Ф”... aли сам одлучила ипак да протествујем, те сам замолила за исправку у следећем броју, или макар, да особа која ради коректуру пази да моје презиме буде тачно написано. А да не говорим да сви, ама баш сви у тим новинама добро знају како се ja презивам. Све, ама баш све њих сам превела на шведски језик (“Поезију ће сви писати”, 1, 2, и 3). Свуда у свету, осим у УКС ја сам - Елеонора Лутхандер. Зашто само ту не заслужујем своје презиме?

Песме које сам написала као девојка, Елеонора Дамјановић, први пут су у Београду биле објављене давне 1978. године (али под именом госпође Лутхандер) у “Алманаху мајске смотре писаца аматера Београда”. Taдa сам имала 24 године и била већ (од 1975.) удата за шведског новинара Пера Лутхандера, и звала се, баш тако, Лутхандер Елеонора. Под тим презименом сам и дипломирала на Економском факултету у Београду. Под тим презименом сам објавила 30 књига поезије и превода поезије са швдског и на шведски језик. Моје две књиге поезије на шведском заступљене су у Нобеловој библиотеци. Ове, 2013. године уврштена сам као рођена крушевљанка, у књигу “Успешне крушевљанке”. Од 2004. године редовно долазим на Међународне сусрете писаца у Београд, где проводим све више времена, јер ми је покојна мајка, руска племкиња и песникиња, Валентина Хлебин Дамјановић, оставила стан.

Поред осталих непријатности о којима нећу сада, нисам веровала да ћу морати да устанем у одбрану свог књижевног идентитета и свог презимена! И не само свог. Мој супруг, Пер, је угледни шведски новинар, који је и код нас био дуже времена акредитован. Коаутор је књиге “Југословенска лица”. Мој свекар, Ленарт Лутхандер, такође је био новинар и велики познавалац Аугуста Стриндберга, те је и написао књигу “Стриндберг у Данској”. Мој син је магистар економских наука, на одговорном месту у “Насдаку”, а моја ћерка је докторирала 2011. године у Београду на шведском великану Ингмару Бергману. И моја деца се, дакако, презивају Лутхандер.

И наравно, ту је и пиво “Лутхандер” кoje слави оснивача (Per W. Luthander) једне од најстаријиј пивара у Шведској, “Åbro”, из 1856. године.

Пиво “Лутхандер” пробали су многи песници, чак и они, који од свега горепоменутог желе да остане само “Ваздух”, намeрно стављајући једно накарадно и непостојеће “Ф” у моје презиме и презиме целе моје шведскe породице.

Молим свакога ко на то наиђе, да ме одбрани.

Живели, уз пиво “Лутхандер”!

Елеонора Лутхандер

ГЛАС ОД МЕДА

Разапета селотејпом
између стубова
обезвређеног имена
као luftwaffe
прeливам глас од меда
по тој људској измаглици

У процепу немоћи
загорела књижевна попара
згужвани шешир
ишчитава небо

Мачка се попела
на орман
НЕ УМЕ сама да сиђе

Нема ватрогасаца
нема помоћи

Треба само сести
близу врата
пa низ степенице
код Банета
спискати чланарину
у "Клубу Књижевника"

МОЛИМ ЈЕДНO `ЛАДНO
“ЛУТХАНДЕР”, БЕЗ “Ф”!

Елеонора Лутхандер

"Бане тoчи, Бане cлужи
aл`за Будoм cpцe тужи"

по Ђуpи

Eleonora Luthander

 

 


Amika.rs